Президиум РАНВопросы истории естествознания и техники

  • ISSN (Print) 0205-9606
  • ISSN (Online)2713-041X

Уничтоженные книги: эхо сталинского террора в советской истории науки

Код статьи
S0205-96060000622-1-1
DOI
10.31857/S60000622-1-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Том/ Выпуск
Том 26 / №4
Страницы
105-124
Аннотация

Обнаружены гранки набранных в 1938 г., но так и не изданных переводов книг классиков науки: «Начал» И. Ньютона, «Динамики» Г. В. Лейбница, а также - хрестоматии по истории физики, составленной известным советским историком науки Б. М. Гессеном. Подготовка и публикация этих книг отражает резкий подъем интереса к истории науки, который существовал в СССР в тридцатые годы XX века. Этот процесс был обусловлен разными факторами, прежде всего тем. что ряд ведущих советских ученых и общественных деятелей высоко ценили историю науки, а некоторые сами внесли в эту область существенный вклад (как, например, академик Л. Н. Крылов, академик С. И. Вавилов или - Н. И. Бухарин - директор первого академического Института истории науки и техники), а кроме того, существовала не большая группа образованных энтузиастов, способных осуществить квалифицированный перевод классических трудов с различных европейских языков, включая латинский. Советские издательства в течение долгого времени практиковали издание специальной серии «Классики естествознания» (в состав редакции которой, кстати, в.ходили и С. И. Вавилов, и Б. М. Гессен), в рамках которой печатались эти переводы. Особую трудность в этом начинании представляли книги Галилея. Кеплера, Ньютона и Лейбница, поскольку они были написаны в основном по-латыни и в них был использован архаический математический аппарат, не знакомый современному читателю. В предлагаемой статье обсуждается актуальность издания «Начал» И. Ньютона и «Динамики» Г. В. Лейбница в контексте событий того времени: су ществующий перевод «Начал», сделанный А. Н. Крыловым, нес.чотря на чрезвычай но полезные математические комментарии, зачастую представляет собой модернизованную версию оригинала. Что же касается перевода «Динамики» - главного труда Лейбница по физике - то его в России вообще не существовало. Тем не менее отечественный читатель до сих пор не имеет в своем распоряжении э/пих книг. Дело в уже будучи набраны и пройдя все виды правок и проверок, эти книги и не увидели свет: в 1938 г. их набор был рассыпан. Аналогичная судьба постигла и истории физики, составленную Б. М. Гессеном. Следует предположить. что поводом к запрету на публикацию этих книг послужили аресты и последующая гибель людей, отвечавших за itx издание, - С. Е. Аршона и Б. М. Гессена. Автор статьи исследует историю проблем переводов трудов Ньютона и Лейбница, анализирует их качество

Ключевые слова
Дата публикации
01.12.2005
Всего подписок
0
Всего просмотров
118

Библиография

QR
Перевести

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Высшая аттестационная комиссия

При Министерстве образования и науки Российской Федерации

Scopus

Научная электронная библиотека