Президиум РАНВопросы истории естествознания и техники Voprosy istorii estestvoznaniia i tekhniki

  • ISSN (Print) 0205-9606
  • ISSN (Online) 2713-041X

Кто такой дикий ревнивец и почему нам дико интересно: полисемия прилагательных типа дикий в сфере человеческого

Код статьи
S160578800023676-9-
DOI
10.31857/S160578800023676-9
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Том/ Выпуск
Том 81 / Выпуск №6
Страницы
89-101
Аннотация

В статье на материале языков европейского ареала рассматривается полисемия прилагательных с исходным значением WILD, UNTAMED (= ‘дикий (о животных)’) в контексте употребления по отношению к человеку. Выступая в качестве характеристики лица, такие прилагательные получают семантическое развитие в четырех основных направлениях, так что результат деривации можно описать при помощи семантических ярлыков 1) SHY (= ‘робкий, застенчивый, нелюдимый’); 2) RUDE, IMPOLITE (= ‘грубый, невежливый, невоспитанный’); 3) AGGRESSIVE (= ‘жестокий, агрессивный’); 4) IMPULSIVE (= ‘буйный, несдержанный, импульсивный’). Когнитивный механизм семантических переходов WILD, UNTAMED  RUDE, IMPOLITE и особенно WILD, UNTAMED  AGGRESSIVE; WILD, UNTAMED  IMPULSIVE, очевидно, основан на представлении о прототипическом диком животном как хищном и опасном для человека, тогда как значение SHY возникло на основе более общего противопоставлении сферы человеческого и животного мира. В то же время, благодаря сочетаниям исследуемых прилагательных с названиями эмоций семантическое развитие слова с первым значением WILD, UNTAMED может идти и дальше, так что прилагательное (или образованное от него наречие) начинает употребляться в более широком круге контекстов – актуализируя лексическую функцию Magn, то есть маркируя высокую степень проявления некоторого признака (ярлык VERY). Все отмеченные в статье семантические переходы распространены в языках Европы, что свидетельствует о их важности для европейской языковой картины мира.

Ключевые слова
семантическая типология, семантические переходы, когнитивная метафора, интенсификаторы, зоонимы, антропонимы, наивная картина мира
Дата публикации
19.12.2022
Год выхода
2022
Всего подписок
10
Всего просмотров
391

Библиография

  1. 1. Nguyen V.T., Tran T.H.T. Semantic alternation from animal to human under semantic field perspectives. CLlient Journal, 2 (1), 2020. P. 18–29.
  2. 2. Lehrer, A. Semantic Fields and Semantic Change. Coyote Papers: Working Papers in Linguistics from A-Z, Exploring Language: Linguistic Heresies from the Desert, 2016. 119–128.
  3. 3. Зализняк А.А. Семантический переход как объект типологии // Вопросы языкознания. 2013. № 2. С. 32–51.
  4. 4. Апресян Ю.Д. Избранные труды, Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа “Языки русской культурыˮ, 1995.
  5. 5. Словарь русского языка / Ред. А.П. Евгеньева. М.: Русский язык, 1985. Т. 1.
  6. 6. TLFi: Trésor de la langue Française informatisé. ATILF / CNRS – Université de Lorraine. URL http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
  7. 7. Duden Deutsches Universalwörterbuch / Ed. G. Drosdowski. Mannheim: Bibliographisches Institut, 1983.
  8. 8. Sorlin S., Gardelle L. Anthropocentrism, egocentrism and the notion of Animacy Hierarchy. International Journal of Language and Culture, 5 (2), 2019.
  9. 9. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  10. 10. Rosch E.H. Natural categories. Cognitive Psychology 4, 1973. P. 328–350.
  11. 11. Песина С.А. Слово в когнитивном аспекте. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011.
  12. 12. MacLaury R. E. Social and cognitive motivations of change: measuring variability in color semantics. Language 67 (1), 1991. P. 34–62.
  13. 13. Dizionario italiano, con sinonimi e contrari. Milano: Garzanti, 1998.
  14. 14. Dicionário Houaiss da língua portuguesa / Ed. A. Houaiss, M. Villar, F. M. Franco. Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001.
  15. 15. Diccionario general illustrado de la lengua española / Ed. R.M. Pidal, S.G. Gaya, M.A. Ezquerra. Barcelona: Bibliograf S.A., 1987.
  16. 16. Dicționarul explicativ al limbii române. Bucarest: Editura academiei republicii socialiste România, 1975.
  17. 17. Зализняк А.А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006.
  18. 18. Национальный корпус русского языка. 2003–2022. URL: https:// ruscorpora.ru
  19. 19. Фуфаева И.В. Метафора малого: русские диминутивы. РГГУ, 2020.
  20. 20. Zingarelli N. Vocabolario della lingua italiana. Bologna: Zanichelli, 1970.
  21. 21. A magyar nyelv értelmező szótára. / Ed. László O. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1962.
  22. 22. Rico F. Gran diccionario de la lengua española. Barcelona: Larousse, 2000.
  23. 23. Treccani: dizionario della lingua italiana. Firenze: Guinti, 2013.
  24. 24. Dictionnaire Larousse online. URL: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais
  25. 25. Dizionario italiano Sabatini Coletti. / Ed. F. Sabatini, V. Coletti. Florence: Giunti, 1997.
  26. 26. Det Norske Akademis Ordbok. URL: https://naob.no
  27. 27. Longman dictionary of contemporary English / Ed. by D. Summers. 4th ed. White Plains, NY: Longman, 2003.
  28. 28. Dictionnaire historique de la langue française / Ed. A. Rey. Paris: Le Robert, 2011.
  29. 29. Grande dizionario italiano dell’uso. / Ed. T. de Mauro. Torino: UTET, 2004.
  30. 30. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей “Смысл Текстˮ. Семантика, синтаксис. М.: Наука, 1974.
  31. 31. Bokmålsordboka. Språkrådet og Universitetet i Bergen. URL: https://www.ordbok.uib.no
  32. 32. Svenska Akademiens Ordböcker. Svenska Akademien. URL: https://svenska.se
  33. 33. O’Dónaill N. Focloir Gaeilge-Bearla. Baile Atha Cliath: An Gum, 1992.
  34. 34. ISLEX-orðabókin. URL: https://islex.arnastofnun.is/is/
  35. 35. Novo dicionário Aurélio da língua portuguesa / Ed. M. B. Ferreira, M. Dos Anjos. Curitiba: Editora Positivo.
  36. 36. Corbett G.G. Number. (Cambridge Textbooks in Linguistics.) Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
  37. 37. Den Danske Orbog. Det Danske Sprog- og Litteraturselskab. URL: https://www.ordnet.dk/ddo/forside
  38. 38. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  39. 39. Apresjan V., Lopukhina A., Zarifyan M. Representation of Different Types of Adjectival Polysemy in the Mental Lexicon. Frontiers in Psychology, 12, 2021.
  40. 40. Brinton Laurel J., Arnovik Leslie K. The English language. A linguistic history. Oxford: Oxford University Press, 2006.
  41. 41. Bréal M. Semantics: Studies in the Science of Meaning. New York: Dover Publications. 1964.
  42. 42. Larrivée K., Kallel A. The empirical reality of bridging contexts. Journal of Historical Linguistics 10:3, 2020. P. 427–451.
  43. 43. Brockhaus Wahrig: deutsches Wörterbuch in sechs Bänden / Ed. G. Wahrig, H. Krämer, Hildegard, H. Zimmermann. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, 1984.
  44. 44. Diccionario del español actual / Ed. M. Seco, O. Andrés, G. Ramos. Madrid: Aguilar, 1999.
  45. 45. Балашова Л.В. Русская метафора: прошлое, настоящее, будущее. М.: Языки славянской культуры, 2014.
QR
Перевести

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Высшая аттестационная комиссия

При Министерстве образования и науки Российской Федерации

Scopus

Научная электронная библиотека